LEARNING DIFFERENT TYPES OF SIMULTANEOUS TRANSLATION DURING THE LESSON AND GIVING SUGGESTIONS TO STUDENTS TO BECOME A GOOD INTERPRETER

Main Article Content

Iskandarova Risolat Ravshanbekovna A teacher of “Uzbek language and social subjects” Department of Urgench branch of TUIT

Abstract

This article discusses various kinds of tips to teach simultaneous translation and gives some advice to those who are passionate about becoming a simultaneous translator. This article also provides information about the qualities one needs to become a qualified simultaneous interpreter.


         Keywords: simultaneous translation, source language, target language, software, translation equipment, nuances


         Annotatsiya: Ushbu maqolada sinxron tarjimaning tuli xil turlarini o`rgatuvchi tiplar  muhokama qilinadi va sinxron tarjimon bo`lishga qiziqadiganlar uchun maslahatlar beriladi. Shuningdek, malakali sinxron tarjimon bo`lish uchun qanday xususiyatlarga ega bo`lish kerakligi haqida so`z boradi.


         Kalit so`zlar: sinxron tarjima, manba tili, maqsadli til, dasturiy ta`minot, tarjima jihozlari, madaniy farq


Аннотация: В данной статье рассматриваются различные виды синхронного перевода и даются некоторые советы тем, кто мечтает стать синхронным переводчиком. Также в этой статье представлена ​​информация о том, какими качествами нужно обладать, чтобы стать квалифицированным переводчиком-синхронистом.


         Ключевые слова: синхронный перевод, исходный язык, целевой язык, программное обеспечение, переводческое оборудование, нюансы

Article Details

Section
Articles

References

Barik H. С. Interpreters Talk a Lot, among Other Things. -- Babel, 1971, vol. 18, No 1 (a).

Ширяев А. Ф. Некоторые результаты экспериментального исследования синхронного перевода. «Труды Института. Иностранные языки». М., ВИИЯ, 1972(а), № 8

Мошкович В.В. «Адекватность и эквивалентность как основополагающие критерии оценки качества перевода»/ диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. – Челябинск, 2013.

https://www.way2global.com/en/news-from-way2global/interpreting/features-and-benefits-of-simultaneous-interpreting

Ширяев А. Ф. Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода -- М.: Воениздат, 1979.-- 183 с., ил.